1 Chap. xiv. 25, 26.

2 Gal. iv. 4.

3 Isa. xlix. 8.

4 2 Cor. vi. 2.

5 Rom. viii. 32.

6 Phil. ii. 7-11. So Augustine, with a few others of the early fathers, incorrectly renders the last clause instead of that given by our English version, which is alone grammatically and textually correct: "That Jesus Christ is Lord, to the glory (ei0j do/can) of God the Father."-Tr.

1 Ps. lxxvi. 1.

2 Ps. cxiii. 3, 1: pueri, from the LXX. pai=dej. The Hebrew is yr'n;ca

, "servants."-Tr.

3 Ps. cxiii. 3, 1: pueri, from the LXX. pai=dej. The Hebrew is yr'n;ca

, "servants."-Tr.

4 Rom. xiii. 1.

5 Col. i. 16.

6 Ps. lxxxiv. 4.

7 1 Pet ii. 21.

8 Ps. xxii. 16, 17. Dinumeraverunt (they counted), in accordance with a reading of the Septuagint-that found in the printed text--e0chriqmhsan. A better reading, however, is also found in Mss., e0ch/riqmhsa, conforming in person, though not in tense, to the Hebrew rb@'ba)

(I may count).-Tr.

9 Ps. xxii. 16, 17. Dinumeraverunt (they counted), in accordance with a reading of the Septuagint-that found in the printed text--e0chriqmhsan. A better reading, however, is also found in Mss., e0ch/riqmhsa, conforming in person, though not in tense, to the Hebrew rb@'ba)

(I may count).-Tr.

10 Chap. xv. 15.

11 Chap. xvi. 12.

12 Isa. xlv. 11, according to the Septuagint. See note, Tract. LXVIII. sec. 1.

13 Eph. i. 4.

14 1 Tim. ii. 5.

15 Rom. iv. 17.

16 Rom. viii. 28-30.

17 Rom. i. 1-4: o9risqe0ntoj, determined, declared, not "predestinated," which is a mistake of the Latin version used by Augustine.-Tr.

1 Ps. xxxv. 18.

2 Matt. xxviii. 20.

3 Ps. lxxvi. 1.

4 Chap. xvi. 25.

5 Chap. xv. 15.

6 Omnitenens.

7 Chap. xv. 19.

8 Chap. xvi. 31, 32.

9 Matt. xxvi. 69-74.

10 Matt. x. 33.

1 Luke xv. 31.

2 Luke xx. 36.

3 Chap. xvi. 15.

4 Chap. x. 30.

5 Chap. xiv. 28.

6 Chap. xvi. 23.

7 Augustine: 108th (Vulg.).

1 Chap. xv. 19.

2 Phil. i. 6.

3 Chap. xiv. 6.

4 Chap. viii. 32-36.

5 Chap. i. 1, 14.

6 Rom. viii. 3.