49 Manifestly the correct punctuation here is: Haec si primaAfrica tentaret auferre, a caeteris terris imitatione digna esse deberet.
51 Magis monendo quam minando.
52 One may see in Letter XXIX. how admirably Augustine illustrated in his own practice the directions here given.
53 "De contentione et dolo" is Augustine's translation of the words in Rom. xiii.; 13.
58 Ps. xlix. 12, version of the LXX.
64 Ex iv 24, 25. Augustine believes that the angel sought to slay, not Moses, but the child, for which he gives reasons in his Quaestiones in Exodum. See Rosenmüller, Scholia.
69 Licentius, son of Romanianus, had been a pupil of Augustine when he was in retirement at Cassiacum. In this letter and in the next we see proofs of Augustine's pious solicitude for his welfare.
70 Extract from a long poem, by Licentius, forming § 3 of the text.
73 Compare end of sec. 3 in Letter xxv. p. 246.
75 Romanianus. See De Religione, ch. vii. n. 12.
79 The reference is to Ps. cxli. 5, the words of which translated from the LXX. version, are given in full in the succeeding letter.
80 This may approximate to a translation of the three titles in the original, "Germanitas, Beatitudo, Humanitas tua."
81 [The letters to Jerome, and Jerome's replies, are among the most interesting and important in this correspondence, especially those parts which relate to Jerome's revision of the Latin version of the Bible, and his interpretation of Gal. ii. 11-14. See Letters 40, 71, 72, 73, 75, 81, 82, 172, 195, 202. Augustine was inferior to Jerome in learning, especially as a linguist, but superior in Christian temper and humility. Jerome's false interpretation of the dispute between Paul and Peter at Antioch, which involved both apostles in hypocrisy, offended Augustine's keener sense of veracity. He here protests against it in this letter (ch. iii. ), and again in Letter 40, and thereby provokes Jerome's irritable temper. His last letters to Augustine, however, show sincere esteem and affection.-P. S.]