47 Calor; another MS. has color, hue.

48 Lit., body.

49 Ps. xxiv. 7.

50 Ps. lxviii. 18. Captivemus in the text is probably a misprint for captivemur, may not be taken captive.

51 Ps. cvii. 15-17, according to the LXX. and the Vulgate.

52 Isa. xxvi. 19, according to the LXX.

53 Hos. xiii. 14; 1 Cor. xv. 55.

54 Ps. xxiv. 7, 8.

55 Ps. cii. 19, 20.

56 Comp. Isa. ix. 2; Luke i. 79.

57 Some MSS. have: Who art thou, O man, that to God directest thy prayer to our confusion? The correct reading may be: Who art thou, that bringest confusion upon our master?

58 Ps. xxx. 1-6 (Vulg.).

59 Ps. xcviii. 1, 2.

60 Hab. iii. 13.

61 Ps. cxviii. 26, 27.

62 So the text, multitudine mortis; but the MSS. must have had altitudine maris, in the depth of the sea, with the LXX. and the Hebrew.

63 Mic. vii. 18-20.

64 Ps. xlviii. 14.

65 Or, bringing sacred words from their praises.

66 Rev. xi. 3-12; 1 Thess. iv. 17.

67 Luke xxiii. 42, 43.

68 Ex. xxv. 10.

69 Should be 2262-bsob in place of bsib.

70 This includes the second Cainan.

71 Should be 676.

72 Should eb 586-DLXXXVI. instead of DCXXXVI.

73 Lit., has come.

74 [Compare the other Latin form of this letter, as translated on p. 459: also the version of the Greek form of a similar letter, included in the Acts of Peter and Paul.-R.]

75 Or, that they had seen that he rose from the dead.

76 Abbatorum.