104 Ps. xlv. 1.

105 Isa. liii. 1.

106 Ps. cxviii. 16.

107 Deut. xxxiii. 2.

108 Ps. lvii. 1.

109 Deut. xxxiii. 12.

110 Isa. lxvi. 2.

111 Ex. xxxiv. 1.

112 Luke xi. 20.

113 Ps. viii. 3.

114 1 Cor. i. 24.

115 Sap. viii. 1.

116 Ps. cx. 3.

117 Ps. xviii. 9.

118 Ipsa regnandi potestas.

119 Ps. xlv. 6; comp. Ps. v., xxix.

120 Ps. xlvii. 8.

121 Mic. i. 3.

122 Gen. xi. 3.

123 Ps. lxviii. 33.

124 Hab. iii. 6.

125 Mark x. 49.

126 Cant. Cant. ii. 8.

127 Gressus.

128 Job xl. 19.

129 Hos. xiv. 10.

130 Ps. lxxvii. 19.

131 Gen. xxii. 12.

132 Nescire Dei.

133 Luke xiii. 25.

134 Gen. viii. 1.

135 Esther x. 12.

136 Rerum mutatio.

137 1 Sam. xv. 11.

138 Ps. ii. 5.

139 Ps. xliv. 11.

140 Ps. cxxi. 4.

141 Ps. xlvii. 8.

142 Ezek. xxxvii. 27.

143 1 Thess. iv. 15. [The above has been shown to have no claim to be the work of Melito. It is a compilation of the sixth century, in all probability.]

1 Westcott, Canon, p. 228.

2 Routh, Rel. Sac., vol. i. pp. 205-219. Lightfoot is culpable lax in calling Rome "the Papal throne" (temp. Anicet.), and mistaking alike the testimony of Irenaeus and of our author. Ap. F., part ii. vol. i. p. 435.

1 In Eusebius, Hist. Eccl., ii. 23. [Comp. Isa. iii. 10, Sept.]

2 Si/kera.

3 Ta\ a#gia.

4 The reference appears to be to the Hebrew word lpe(o

, a rising ground, which was applied as a proper name to a fortified ridge of Mount Zion. See 2 Chron. xxvii. 3. It has been proposed to read e0kalei=to Saddi\k kai\ 'Wzlia\m, o# e0stin di/kaioj kai\ perioxh\ tou= lau=. The text, in which not only a Hebrew word but also a Greek (Di/kaioj) is explained in Greek, can hardly give the correct reading. [The translator suggests 'Wbli/aj as the probable reading of the LXX., though it is corrupted as above.]

5 Pteru/gion. [Matt. iv. 5.]