1456 Notitiam.

1457 Luke xviii. 38.

1458 Non temere.

1459 Luke xviii. 39.

1460 Luke xviii. 40.

1461 Atquin.

1462 Infameretis.

1463 Luke xviii. 42.

1464 Remunerator.

1465 That is, in the sound only, and phantom of the word; an allusion to the Docetic absurdity of Marcion.

1466 That is, that He was "Son of David," etc.

1467 Censum: that is, must believe Him born of her.

1468 This, perhaps, is the meaning in a clause which is itself more antithetical than clear: "Ruens in antithesim, ruentem et ipsam antithesim."

1469 In book iii. chap. vii. (At the beginning), occurs the same proverb of Marcion and the Jews. See p. 327.

1470 See 2 Sam. v. 6-8.

1471 The Marcionites.

1472 See 2 Sam. v. 8.

1473 Fidei equidem pravae: see preceding page, note 3.

1474 Atquin.

1475 Et hoc filius David: i.e., praestitit, "showed Himself good," perhaps.

1476 De suo retundendam. Instead of contrast, he shows the similarity of the cases.

1477 Ejusdem carnis: i.e., infirmae (Oehler).

1478 Exorandum sibi.

1479 Luke xix. 9.

1480 The older reading, which we here follow, is: "Enimvery Zacchaeus etsi allophylus fortasse," etc. Oehler, however, points the passage thus: "Enimvero Zacchaeus etsi allophylus, fortasse," etc., removing the doubt, and making Zacchaeus "of another race" than the Jewish, for certain. This is probably more than Tertullian meant to say.

1481 Aliqua notitia afflatus.

1482 Isa. lviii. 7.

1483 In the same passage.

1484 For the history of Zacchaeus, see Luke xix. 1-10.

1485 Isa. lviii. 6.

1486 Luke xix. 8.

1487 Luke xix. 9.

1488 Salutaria esse.

1489 Luke xix. 10.

1490 Substantiis.

1491 Caro: "the flesh," here a synonym with the corpus of the previous clauses.

1492 Elisa est.

1493 Secundum rationem feneratae.

1494 Ex pate severitatis.

1495 This phrase comes not from the present passage, but from Luke viii. 18, where the words are o# dokei= e!xein; here the expression is o# e!xei only.

1496 Luke xix. 22.

1497 The original of this obscure sentence is as follows: "Aut si et hic Creatorem finxerit austerum... . . hic quoque me ille instruit eujus pecuniam ut fenerem edocet.

1498 Luke xx. 4.

1499 Luke xx. 6.

1500 Existeret.

1501 Ipse.

1502 "Of knowledge of good and evil." The "law" thereof occurs in Gen. iii. 3.

1503 Luke xx. 5.

1504 Increpaturus.

1505 Certe. [The word sacrament not technical here.]

1506 Luke xx. 8.

1507 Luke xx. 25.

1508 Materia.

1509 Monetam.

1510 Non alieno.

1511 Quo magis absit a Christo.

1512 Luke xx. 27-33.

1513 Ut videatur.

1514 Subostendisse.

1515 Luke xx. 34.

1516 Luke xx. 35, 36.

1517 Surely Oehler's responsio ought to be responsionis, as the older books have it.

1518 Absolvitur.

1519 Ex abundanti.

1520 We have translated here, post praescriptionem, according to the more frequent sense of the word, praescriptio. But there is another meaning of the word, which is not unknown to our author, equivalent to our objection or demurrer, or (to quote Oehler's definition) "clausula qua reus adversarii intentionem oppugnat- the form by which the defendant rebuts the plaintiff's charge." According to this sense, we read: "I shall now proceed . . . and after putting in a demurrer (or taking exception) against the tactics of my opponent."

1521 Cohaerentes.

1522 Decucurrerunt in legendo: or, "they ran through it, by thus reading."

1523 We have adapted, rather than translated, Tertullian's words in this parenthesis. His words of course suit the order of the Latin, which differs from the English. The sentence in Latin is, "Quos autem dignatus est Deus illius aevi possessione et resurrectione a mortuis." The phrase in question is illius aevi. Where shall it stand? The Marcionites placed it after "Deus" in government, but Tertullian (following the undoubted meaning of the sentence) says it depends on "possessione et resurrectione," i.e., "worthy of the possession, etc., of that world." To effect this construction, he says, "Ut facta hic distinctione post deum ad sequentia pertineat illius aevi:" i.e., he requests that a stop be placed after the word "deus," whereby the phrase "illius aevi" will belong to the words which follow-"possessione et resurrectione a mortuis."

1524 Luke xx. 33.

1525 Luke xx. 39.

1526 Formam: "its conditions" or "process."

1527 Luke xx. 41-44.

1528 Non obtundebat.

1529 Luke xviii. 38.

1530 Luke xx. 41.

1531 Tueretur.

1532 See above: book iii. chap. xv. and xvi. pp. 333, 334.

1533 The illam here refers to the nominum proprietas, i.e., His title Christ and His name Jesus.

1534 Transnominaret.

1535 Proinde.

1536 Luke xxi. 8.

1537 Consimilem: of course Marcion's Christ; the Marcionite being challenged in the "You."

1538 Luke xxi. 9-11.

1539 Compare, in Luke xxi., verses 9, 22, 28, 31-33, 35, and 36.

1540 Verses 12, 13.

1541 Omnipotens: prntokra/twr (Sept.); of hosts-A.V.

1542 Zech. ix. 15, 16 (Septuagint).

1543 Allophylis.

1544 Eph. ii. 20.

1545 Luke xxi. 12-14.

1546 Num. xxii.-xxiv.