82 Massuet here observes, that the fathers called the Holy Spirit the similitude of the Son.
87 Harvey prefers the singular-"hypocrite."
89 The text here is rather uncertain. Harvey's conjectural reading of et jam for etiam has been followed.
91 This clause is differently quoted by Antonius Melissa and John Damascenus, thus: Paj basileuj dikaioj eiratikhn exei tacin, i.e., Every righteous king possesses a priestly order. Comp. 1 Pet. ii. 5, 9. [And with St. Peter's testimony to the priesthood of the laity, compare the same under the law. Ex. xix. 6. The Western Church has recognised the "Episcopate ab extra" of sovereigns; while, in the East, it has grown into Caesaropapism.]
96 Literally, "the Lord's Levitical substance"-Domini Leviticam substantiam.
97 Literally, "to take food from seeds."
105 Isa. xlii. 10, quoted from memory.
109 These words of Scripture are quoted by memory from Phil. iii. 12, 1 Cor. iv. 4, and xiii. 9, 10. It is remarkable that the second is incorporated with the preceding in a similar way, in the ancient Italic version known as the St. Germain copy.
114 This is in accordance with Harvey's text-"Maturescere profectum salutis." Grabe, however, reads, "Maturescere prefectum salutis;" making this equivalent to "ad prefectam salutem." In most mss.MSS; . "profectum" and "prefectum" would be written alike. The same word ("profectus") occurs again almost immediately, with an evident reference to and comparison with this clause.
117 Another variation from the textus receptus borne out by the Codex Bezae, and some ancient versions.
121 See Gen. xviii. 13 and xxxi. 11, etc. There is an allusion here to a favourite notion among the Fathers, derived from Philo the Jew, that the name Israel was compounded from the three Hebrew words l) h)r #$y)
, i.e., "the man seeing God."
123 Feuardent infers with great probability from this passage, that Irenaeus, like Tertullian and others of the Fathers, connected the word Pascha with pasxein, to suffer. [The LXX. constantly giving colour to early Christian ideas in this manner, they concluded, perhaps, that such coincidences were designed. The LXX. were credited with a sort of inspiration, as we learn from our author.]
124 Latin, "et extremitatem temporum."
126 The Latin is, "laetifici oculi ejus a vino," the Hebrew method of indicating comparison being evidently imitated.
129 Deut. xxviii. 66. Tertullian, Cyprian, and other early Fathers, agree with Irenaeus in his exposition of this text.
130 Deut. xxxii. 6. "Owned thee," i.e., following the meaning of the Hebrew, "owned thee by generation."
135 Or, "all those who were in the way of David"-omnes qui erant in via David, in dolore animae cognoverunt suum regem.
137 The Latin text is ambiguous: "dominabantur eorum, quibus ratio non constabat." The rendering may be, "and ruled over those things with respect to which it was not right that they should do so."