429 Isa. liii. 7.

430 Isa. lxv. 2.

431 Isa. liii. 1.

432 Ps. viii. 3.

433 Literally, "the operation of His words." Editors have changed twn logwn into ton logon or tou logou: but there is no need of change.

434 Jer. ii. 13.

435 Omitted by Justin in this place.

436 Zech. ii. 10-13, iii. 1, 2.

437 The reading suggested by Maranus, ei men hn.

438 [Noteworthy as to prophetic vision.]

439 Maranus changed apospa into apospan, an emendation adopted in our translation. Otto retains the reading of the ms. "out of which Jesus the Son of God again snatches us. He promised that He would clothe us with," etc.

440 Justin either confuses Joshua son of Josedech with Hosea the prophet, or he refers to the Jewish tradition that "filthy garments" signified either an illicit marriage, or sins of the people, or the squalor of captivity.

441 [Isaiah lxvi. 21; Rom. xv. 15, 16, 17 (Greek); 1 Pet. ii. 9.]

442 Mal. i. 10-12.

443 Or, "God of God."

444 [Note this testimony to the catholicity of the Church in the second century. And see Kaye (compare with Gibbon), cap. vi. 112.]

445 eita de for eidotej.

446 Ps. cx. 4.

447 Isa. liii. 8.

448 2 Sam. vii. 14f.

449 Ezek. xliv. 3.

450 The mss. read "them." Otto has changed it to "Him."

451 Isa. lii. 15, liii. 1.

452 [Let this apology be noted.]

453 Literally, "in the time of Moses."

454 Deut. xxxii. 16-23.

455 Zech. ii. 11.

456 See chap. cx.

457 Isa. lxii. 12.

458 Isa. lxv. 1.

459 Gen. xxvi. 4.

460 Gen. xxviii. 14.

461 Gen. xlix. 10.

462 [Note this important point. He forbears to cite the New Testament.]

463 Matt. viii. 11 f.

464 The Apology, i. chap. xxvi.; ii. chap. xv.

465 Ps. lxxii. 17.

466 So Justin concludes from Deut. iv. 19; comp. chap. lv. [The explanation is not very difficult (see Rom. i. 28), but the language of Justin is unguarded.]

467 Zech. vi. 12.

468 Zech. xii. 12.

469 Isa. xlix. 6.

470 Yhora or Yeiora. Found in LXX., Ex. xii. 19 and Isa. xiv. 1.

471 Matt. xxiii. 15.

472 Isa. xlii. 16, xliii. 10.

473 Isa. xlii. 6.

474 Isa. xlix. 8.

475 Ps. ii. 7 f.

476 Isa. xiv. 1.

477 Literally, "a native of the land."

478 Deut. xxxii. 20; Isa. xlii. 19 f.

479 Isa. xxix. 14.

480 Jer. xxxi. 27.

481 Isa. xix. 24 f.

482 Ezek. xxxvi. 12.

483 [I cannot forbear to note this "Americanism" in the text.]

484 LXX. analamyei, as above. The reading of the text is analhyei.

485 Isa. xlii. 1-4.

486 Ps. lxxxii.

487 In the text there is certainly no distinction given. But if we read wj anqrwpoj (sd)b@

), "as a man," in the first quotation we shall be able to follow Justin's argument.