19 Cf. Letter i. (beginning)

20 sun th alhqeia. I understand this as referring to Christ. Vid. John xiv. 6.

21 Matt. xxvi. 17.

22 Mal. i. 11.

23 Matt. xxvi. 26-28.

24 Cf. Bingham, xx. ch. 6; Cass. Coll. xxi. 11; Cyril uses the same comparison towards the end of his 26th Paschal discourse.

25 `Officilius.' Cureton considers this may be an error for the Latin Officialis.

26 Ablavius, Praefect of the East, the minister and favourite of Constantine the Great, was murdered after the death of the latter. He was consul in the preceding year. Zozimus ii. 40. (Smith's Dict. of Gr. and Rom. Biography.)

27 The name means `Laughable.'

1 See supr. Table D, and note. The full moon (`Moon xiv') was really on Pharm. 20, but seems to have been calculated to fall on the previous day.

2 The Syriac seems to represent `Paterius,' not `Paternus' as Larsow writes it. A former praefect of Egypt was called Palerius, according to Gelas. Cyz. in Hard. Conc. i. 459.

3 Cf. Rev. iii. 14, c. Apoll. i. 20.

4 John vii. 37. The Syriac is rather obscure here.

5 Vid. note 2, to Letter 1.

6 Ps. i. 1, Ps. i. 2.

7 2 Cor. ii. 17.

8 This sentence is preserved in the original Greek in Cosmas, Tapogr. Christ. p. 316.

9 Ps. cxvi. 12.

10 Pseudo-Ath. in Matt. xxi. 9. (Migne xxviii. 1025), after quoting the same passage from the Epistle to the Romans, says, all epedhmhsen o Kurioj hmwn 'Ihsouj Xristoj lutroumenoj touj aixmalwtouj, kai zwopoiwn to/j teqanatwmenouj.

11 Rom. v. 14; Luke xxiii. 43; Ps. xciv. 17.

12 Ps. cxvi. 13, Ps. cxvi. 15.

13 Matt. xx. 22, Matt. xx. 23

14 Gal. ii. 20.

15 Num. xxviii. 2, LXX.

16 Mal. iv. 2.

17 2 Tim. ii. 8.

18 The reasoning of Athan, is to this effect. The due observance of such festival will have its effect in quickening our habitual meditation on the resurrection. The same mode ot reasoning might be applied to all the other Christian festivals.

19 Job xiv. 4 (LXX.); Phil. iii. 13.

20 1 Cor. xi. 27.

21 Cf. Pet. i. 4.

22 Syr. 'sabbath.

1 The index gives still Paternus for Letters 6 and 7. On Philorius, see p. 93, note 2.

2 Cf. i. 9, n. 12.

3 Deut. xvi, 1.

4 Nahum i. 13.

5 Luke xxii. 15, Luke xxii. 16.

6 1 Cor. v. 8.

7 Gal. iv. 10, Gal. iv. 11.

8 1 Cor. v. 7.

9 Exod. xii. 11.

10 Cf. John vi. 4. 'And the passover, a feast of the Jews, was nigh. Cf Origenis Comment. in Ioannem, tom. x. §11. p. 172. ed. 1759.

11 Is. i. 14.

12 Luke xvii. 15, &c.

13 Ib. 19.

14 1 Cor. vi. 20 Is. xlii. 12; Matt. xxvi. 65.

15 John xii. 28.

16 2 Cor. v. 13nd;15.

17 Ib. vi. 1, 2.

18 Cf. S. Cyril. Hom. Pasch. xxiv. sub init.

19 1 Cor. xv. 53.

20 Ps. xxx. 9.

21 Matt. xxv. 26-30.

22 Gal. v. 22.

23 Rom. xiii. 7.

24 Matt. xxi. 33.

25 Ib. 19.

26 Jer. xxv. 10.

27 The negative (which is here placed within brackets) is found in the Syriac text; but there is little doubt that it is an error.

28 Rom. xi. 23.

29 Cf. Letter i. S. Cyril, Hom. i de Festis Pasck. vol. v. 2, p. 6.

30 The passover is longer to be a teast ox the Jews : it is to be celebrated by Christians as a festival of the Lord. Vid. §2. n. 10.

31 Matt, xxvi. 38.

32 Ps. ix. 14, Ps. xxxv, 9; Ib. xxxiii. 1.

33 Ps. xcv. 1.

34 John viii. 56; Heb. xi. 17.

35 Gen. xxii. 15. The Syriac, here rendered by `ram,' is the usual word for sheep, common gender. It is the same word that is used directly after in the quotation from Isaiah, and rendered `lamb.'

36 Is. liii. 7.

37 Ps. xl. 6.

38 The phrase `setting to rights' is used for want of one that would better express the meaning. The Syriac noun is that used to render diopQwsi= in Heb. ix, 10, from n verb `to make straight, set upright, or right.'

39 Is. liii. 5.