170 28 Mk. 13, 1b.; Lk. 21, 5b.

171 29 Mt. 24, 2a.

172 30 Lk. 19, 43a.; Lk. 19, 44b.545

173 31 Mk. 14, 1.

531 Lit. before two days would be (cf. Sin. and above, §39, 1, note).

532 cf. §41, 16, note.

176 32 Mk. 14, 2.

177 33 Mk. 13, 3.

178 34 Lk. 21, 7b.; Mt. 24, 3b.

179 35 Mt. 24, 4a.; Lk. 17, 22b.; Mt. 24, 4b.

180 36 Mt. 24, 5a.

181 37 Lk. 21, 8b.

182 38 Mk. 13, 6b.; Lk. 21, 8c.

183 39 Mk. 13, 7a.; Mt. 24, 7b.; Lk. 21, 9b.

533 Or, that ye be, if we suppose the present text to have resulted from the loss of the second of two alifs.

185 40 Mt. 24, 7a.

186 41 Lk. 21. 11.

534 Or, omit that.

188 42 Mt. 24, 8.

189 43 Lk. 21, 12.

190 44 Lk. 21, 13.

191 45 Mk. 13, 10.

192 46 Lk. 12, 11.

193 47 Mk. 13, 11b.

194 48 Lk. 21, 14.

195 49 Lk. 21, 15.

535 The Arabic text lacks a letter.

536 Borg. MS. reads you the fruits of wisdom.

198 50 Mt. 24, 9.

199 51 Mt. 24, 30.

537 see §25, 17, note.

201 52 Lk. 21, 16.

202 53 Lk. 21, 18.

203 54 Lk. 21, 19.

538 Or, possess.

205 55 Mt, 24, 11.

539 So the Arabic text; but it doubtless simply represents the Syriac, which here agrees with the Greek.

207 56 Mt. 24, 12.

208 57 Mt. 24, 13.

209 58 Mt. 24, 14.

540 So the Arabic text; but it doubtless simply represents the Syriac, which here agrees with the Greek.

211 1 Lk. 21, 20.

212 2 Lk. 21, 21.

213 3 Lk. 21, 22.

214 4 Mt. 24, 15.

541 So Vat. MS., following the Peshitta. Ciasca follows Borg. MS., which by a change of diacritical points has the hardly grammatical reading, see that it is the desolation, the unclean thing spoken of. Ibn-at-Tayyib's Commentary supports Vat. MS.

216 5 Mt. 24, 16.

217 6 Mk. 13, 15.

218 7 Mk. 13, 16.

219 8 Lk. 21, 23.

220 9 Lk. 21, 24.

542 This word has a Syriac meaning given to it. In Arabic it means war.

222 10 Mk. 13, 21.

223 11 Mt. 24, 24.

224 12 Mk. 13, 23.

225 13 Mt. 24, 26.

226 14 Mt. 24, 17.

227 15 Lk. 17, 25.

543 cf. §16, 2.

229 16 Mt. 24, 20.

230 17 Mt. 24, 21.

544 Same Arabic (and Syriac) word as in §41, 50.

232 18 Mk. 13, 20.

233 19 Lk. 21, 25.

545 Same Arabic (and Syriac) word as in §41, 50.

546 So the Borg. MS. The Vat. MS., followed by Ciasca, has grief.

236 20 Lk. 21, 26a.

237 21 Mk. 13, 24a.; Mt. 24, 29.

238 22 Mt. 24, 30.

239 23 Mt. 24, 31.

547 Lit. the end of heaven unto its end.

241 24 Lk. 21, 28.

548 Or, deliverance.

243 25 Mt. 24, 32.

549 cf. Peshitta, which text the translator seems to have misread.

245 26 Mt. 24, 33.

246 27 Mt. 24, 34.

247 28 Mt. 24, 35.

248 29 Lk. 21, 34.

550 cf. Peshitta.

250 30 Lk. 21, 35.

251 31 Lk. 21, 36.

252 32 Mk. 13, 32.

253 33 Mk. 13, 33.

254 34 Mk. 13, 34.

255 35 Mk. 13, 35.

551 cf. §9, 21

1 36 Mk. 13, 36.

2 37 Mk. 13, 37.

3 38 Mt. 24, 37.

4 39 Mt. 24, 38.

5 40 Mt. 24, 39.